Quand dit un homme nommé François
"Voulez-vous coucher avec moi?"
Elle a dit, "Mon ami
Peut rejoindre aussi?"
Ils avaient donc un ménage a trois.
Ils avaient donc un ménage a trois.
The English version doesn't scan as a limerick:
When said a man named Francois,
"Do you want to sleep with me?"
She said, "My friend
Can join too?"
So they had a threesome.
I'll run your French one (impressive, btw) past Robin Sutherland who is fluent. To me, it appears that L4 needs the reflexive, "Puis-je me joindre aussi?" so that it comes out 'Can I join too?' but I'm no expert. That would require "Puis-je me" to be said as a triplet for it to scan.
ReplyDeleteUpon re-reading your English version, Dave, I realize that "My friend" wasn't an address to Francois.
ReplyDeleteDid you intend L3&4 to mean, "May my friend join, too?"
If so then my reflexive suggestion is all wet (as I suppose the participants were.)
I meant whatever will make it scan in French, lol...yeah, that's basically what I was going for.
ReplyDeleteI'm not saying I'll never try this again, but it's not going to become a habit. While I like the limerick, there's a reason I stick to English. That said, you know I like to try new things sometimes with my limericks.